Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:21
BLV
21.
Διαμαρτύρομαι V-PNI-1S G1263 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 ἐκλεκτῶν A-GPM G1588 ἀγγέλων, N-GPM G32 ἵνα CONJ G2443 ταῦτα D-APN G3778 φυλάξῃς V-AAS-2S G5442 χωρὶς ADV G5565 προκρίματος, N-GSN G4299 μηδὲν A-ASN-N G3367 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 κατὰ PREP G2596 πρόσκλισιν.N-ASF G4346


GNTERP
21. διαμαρτυρομαι V-PNI-1S G1263 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 εκλεκτων A-GPM G1588 αγγελων N-GPM G32 ινα CONJ G2443 ταυτα D-APN G5023 φυλαξης V-AAS-2S G5442 χωρις ADV G5565 προκριματος N-GSN G4299 μηδεν A-ASN G3367 ποιων V-PAP-NSM G4160 κατα PREP G2596 προσκλισιν N-ASF G4346

GNTWHRP
21. διαμαρτυρομαι V-PNI-1S G1263 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 χριστου N-GSM G5547 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 εκλεκτων A-GPM G1588 αγγελων N-GPM G32 ινα CONJ G2443 ταυτα D-APN G5023 φυλαξης V-AAS-2S G5442 χωρις ADV G5565 προκριματος N-GSN G4299 μηδεν A-ASN G3367 ποιων V-PAP-NSM G4160 κατα PREP G2596 προσκλισιν N-ASF G4346

GNTBRP
21. διαμαρτυρομαι V-PNI-1S G1263 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 εκλεκτων A-GPM G1588 αγγελων N-GPM G32 ινα CONJ G2443 ταυτα D-APN G5023 φυλαξης V-AAS-2S G5442 χωρις ADV G5565 προκριματος N-GSN G4299 μηδεν A-ASN G3367 ποιων V-PAP-NSM G4160 κατα PREP G2596 προσκλησιν N-ASF G4346

GNTTRP
21. Διαμαρτύρομαι V-PNI-1S G1263 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 ἐκλεκτῶν A-GPM G1588 ἀγγέλων, N-GPM G32 ἵνα CONJ G2443 ταῦτα D-APN G3778 φυλάξῃς V-AAS-2S G5442 χωρὶς ADV G5565 προκρίματος, N-GSN G4299 μηδὲν A-ASN-N G3367 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 κατὰ PREP G2596 πρόσκλισιν.N-ASF G4346

LXXRP



KJV
21. I charge [thee] before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.

KJVP
21. I charge G1263 [thee] before G1799 God, G2316 and G2532 the Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 and G2532 the G3588 elect G1588 angels, G32 that G2443 thou observe G5442 these things G5023 without G5565 preferring one before another, G4299 doing G4160 nothing G3367 by G2596 partiality. G4346

YLT
21. I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things thou mayest keep, without forejudging, doing nothing by partiality.

ASV
21. I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

WEB
21. I charge you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

ESV
21. In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without prejudging, doing nothing from partiality.

RV
21. I charge {cf15i thee} in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

RSV
21. In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without favor, doing nothing from partiality.

NLT
21. I solemnly command you in the presence of God and Christ Jesus and the holy angels to obey these instructions without taking sides or showing favoritism to anyone.

NET
21. Before God and Christ Jesus and the elect angels, I solemnly charge you to carry out these commands without prejudice or favoritism of any kind.

ERVEN
21. Before God and Jesus Christ and the chosen angels, I tell you to make these judgments without any prejudice. Treat every person the same.



Notes

No Verse Added

Προσ Τιμοθεον Α΄ 5:21

  • Διαμαρτύρομαι V-PNI-1S G1263 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 ἐκλεκτῶν A-GPM G1588 ἀγγέλων, N-GPM G32 ἵνα CONJ G2443 ταῦτα D-APN G3778 φυλάξῃς V-AAS-2S G5442 χωρὶς ADV G5565 προκρίματος, N-GSN G4299 μηδὲν A-ASN-N G3367 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 κατὰ PREP G2596 πρόσκλισιν.N-ASF G4346
  • GNTERP

    διαμαρτυρομαι V-PNI-1S G1263 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 εκλεκτων A-GPM G1588 αγγελων N-GPM G32 ινα CONJ G2443 ταυτα D-APN G5023 φυλαξης V-AAS-2S G5442 χωρις ADV G5565 προκριματος N-GSN G4299 μηδεν A-ASN G3367 ποιων V-PAP-NSM G4160 κατα PREP G2596 προσκλισιν N-ASF G4346
  • GNTWHRP

    διαμαρτυρομαι V-PNI-1S G1263 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 χριστου N-GSM G5547 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 εκλεκτων A-GPM G1588 αγγελων N-GPM G32 ινα CONJ G2443 ταυτα D-APN G5023 φυλαξης V-AAS-2S G5442 χωρις ADV G5565 προκριματος N-GSN G4299 μηδεν A-ASN G3367 ποιων V-PAP-NSM G4160 κατα PREP G2596 προσκλισιν N-ASF G4346
  • GNTBRP

    διαμαρτυρομαι V-PNI-1S G1263 ενωπιον ADV G1799 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 κυριου N-GSM G2962 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 και CONJ G2532 των T-GPM G3588 εκλεκτων A-GPM G1588 αγγελων N-GPM G32 ινα CONJ G2443 ταυτα D-APN G5023 φυλαξης V-AAS-2S G5442 χωρις ADV G5565 προκριματος N-GSN G4299 μηδεν A-ASN G3367 ποιων V-PAP-NSM G4160 κατα PREP G2596 προσκλησιν N-ASF G4346
  • GNTTRP

    Διαμαρτύρομαι V-PNI-1S G1263 ἐνώπιον ADV G1799 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 τῶν T-GPM G3588 ἐκλεκτῶν A-GPM G1588 ἀγγέλων, N-GPM G32 ἵνα CONJ G2443 ταῦτα D-APN G3778 φυλάξῃς V-AAS-2S G5442 χωρὶς ADV G5565 προκρίματος, N-GSN G4299 μηδὲν A-ASN-N G3367 ποιῶν V-PAP-NSM G4160 κατὰ PREP G2596 πρόσκλισιν.N-ASF G4346
  • KJV

    I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
  • KJVP

    I charge G1263 thee before G1799 God, G2316 and G2532 the Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 and G2532 the G3588 elect G1588 angels, G32 that G2443 thou observe G5442 these things G5023 without G5565 preferring one before another, G4299 doing G4160 nothing G3367 by G2596 partiality. G4346
  • YLT

    I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things thou mayest keep, without forejudging, doing nothing by partiality.
  • ASV

    I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
  • WEB

    I charge you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
  • ESV

    In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without prejudging, doing nothing from partiality.
  • RV

    I charge {cf15i thee} in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
  • RSV

    In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without favor, doing nothing from partiality.
  • NLT

    I solemnly command you in the presence of God and Christ Jesus and the holy angels to obey these instructions without taking sides or showing favoritism to anyone.
  • NET

    Before God and Christ Jesus and the elect angels, I solemnly charge you to carry out these commands without prejudice or favoritism of any kind.
  • ERVEN

    Before God and Jesus Christ and the chosen angels, I tell you to make these judgments without any prejudice. Treat every person the same.
×

Alert

×

greek Letters Keypad References